Free-Software

“言論自由”與“啤酒自由”

  • June 6, 2017

“言論自由”和“啤酒自由”有什麼區別?

“free”在英語中是模棱兩可的,FOSS 的人在人們誤解為後者時傾向於表示前者,這就是這些片語出現的原因

  • 言論自由意味著自由;在開源環境中,許可證不會阻止您擺弄程式碼或進行自己的更改
  • 啤酒中的免費意味著價格;該軟體不花錢

當人們說他們支持“免費軟體”時(是?)有很多困惑——免費(如語音)軟體不需要不花錢,不花錢也不一定能讓軟體“免費”。

正如我在此處的評論中提到的,我通過電子郵件向 Richard Stallman 先生髮送了有關此問題的電子郵件。這是他的回复:

發件人:Richard Stallman
日期:2010 年 10 月 22 日,星期五,上午 9:12
主題:回复:“言論自由”與“啤酒自由”
致:RENJITH G

QN:我想知道“free-as-in-speech”和“free-as-in-beer”的確切含義

哲學概念很難給出“確切”的含義,所以我有點迷茫。

英文單詞“free”有兩種不同的含義。許多其他語言對它們有不同的說法。例如,我認為印地語有“mukt”表示“自由”,“muft”表示“免費,零價格”。

QN:還有,為什麼這個例子的詞(比如 free-as-in-speech 和 free-as-in-beer)被用來描述這個概念?

這些不是我用的詞。我使用“free as in ‘free speech’”和“free as in ‘free beer’”。這更清楚嗎?

似乎您聽到其他人將這兩個片語縮短了一點。


Richard Stallman
主席,自由軟體基金會
51 Franklin St
Boston MA 02110

USA
www.fsf.org, www.gnu.org

引用自:https://unix.stackexchange.com/questions/3289